The LLT-A is situated up to a big degree on a collaboration involving the CTLO plus the editorial staff of this Corpus Christianorum. The вЂCentre Traditio Litterarum Occidentalium’ (CTLO) continues and develops the former tasks in the world of Latin studies of Cetedoc, a centre that has been started by the UniversitГ© catholique de Louvain at Louvain-la-Neuve and it has been developed jointly by Brepols Publishers in addition to college.
Texts have now been built-into the database with all the authorization of numerous writers. The literary works of Classical Antiquity plus the belated pagan that is antique have now been basically obtained from the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana through the Bibliotheca Teubneriana Latina (В© Walter de Gruyter).
The editions posted in the Corpus Christianorum show have already been employed for the Christian texts of belated antiquity and also for the medieval literary works. The use of Migne’s Patrologogia Latina was inevitable in a certain number of cases cases. Numerous texts are also obtained from other collections that are scientific because the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum of Vienna or the re re Sources Chrétiennes series. So far as feasible, the conventional critical editions have actually been utilized, e. g. for the Latin Bible, the Decretum Gratiani or the opera omnia of Anselm of Canterbury, Bernard of Clairvaux and Thomas Aquinas.
A number that is significantly large of have already been used in combination with the authorization associated with Analecta Bollandiana, the Commissio Leonina, the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL), the Franciscan Institute St. Bonaventure, ny, the Frati Editori di Quaracchi (Fondazione Collegio San Bonaventura), the Lessico Intelletuale Europeo ag ag e Storia delle Idee (Roma), the Index Thomisticus (Associazione per la Computerizzazione delle Analisi Ermeneutiche e Lessicologiche – CAEL), the Institute of History Belgrade, the Leuven University Press, the Lexicon musicum Latinum (Munich), the Monumenta Germaniae Historica, Oxford University Press, Peeters Publishers (Leuven), the Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Toronto), the Revue Bénédictine, the Sources Chrétiennes, the Walter de Gruyter GmbH, the Württembergische Bibelgesellschaft and others.
We thank many individuals for his or her intervention: Pr. Michael Bernhard, Father Pierre-Maurice Bogaert OSB, Pr. Virginia Burrus, Father Roberto Busa SJ (†2011), Pr. Girard J. Etzkorn, Pr. Tullio Gregory, Mgr. Roger Gryson, Father Romain-Georges Mailleux OFM, Father Benedikt Mertens OFM, Father Adriano Oliva OP, Pr. Riccardo Pozzo, Pr. Antonio Zampolli (†2003), and many more.
Coverage
The complete directory of works when you look at the LLT-A can be acquired right right here. You’ll be able to begin to see the texts included within the last upgrade by having a short description.
Inside the physique of Latin texts, LLT-A distinguishes eight so-called вЂperiods’ or вЂcategories’.
First, five chronological divisions have actually been used:
– Antiquitas, which offers the works of alleged traditional Antiquity (through the start until, approximately, the baptist dating site termination associated with the 2nd century);
– Aetas patrum we for works of belated Antiquity (until 500);
– Aetas patrum II for works composed between 501 in addition to loss of the bede that is venerable735);
– Medii aeui scriptores for medieval works (736-1500);
– Recentior latinitas for works composed between 1501 and 1965.
To these chronological levels are added three thematic subdivisions, really concerning translations from Greek that belong to different chronological periods:
– the Corpus Pseudepigraphorum latinorum Veteris Testamenti, which groups together Latin translations of parabiblical texts;
– the Biblia sacra iuxta Vulgatam, which has to do with the Latin translations of biblical texts grouped together underneath the name of Vulgate;
– the Concilia oecumenica et generalia Ecclesiae catholicae, which contains Latin translations of decrees issuing from ecumenical councils regarding the age that is patristic translations that may, totally or perhaps in part, participate in different centuries. Hence the device adopted types an assurance against potentially misleading assignment that is chronological.
– The first chronological area of the database comprises the entire corpus of Latin Literature from Classical Antiquity as much as the century that is second (works closely with an unbiased textual tradition: the opera omnia of Plautus, Terence, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, the Senecas, the two Plinys, Tacitus, Quintilian yet others). The texts using this part come essentially through the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana (© Walter de Gruyter GmbH & Co KG).
– The second chronological area of the databases comprises the patristic literature that is latin starts around 200 A.D. with Tertullian and stops utilizing the loss of the Venerable Bede in 735. It provides the whole works of essential patristic article writers such as Ambrose, Augustine, Ausonius, Cassian, Cyprian, Magnus Felix Ennodius, Gregory the truly amazing, Jerome, Marius Victorinus, Novatian, Paulinus of Nola, Prudentius, Rufinus of Aquileia, Salvian, Tertullian, Victor of Vita, the Latin translations associated with the Apostolic Fathers, and several rich corpora of authors such as for example Boethius, Cassiodorus, Eucherius of Lyon, Gennadius of Massilia, Hilary of Poitiers, Ildefonus of Toledo, Isidore, and Bede. It contains non-Christian literary works of the duration, by writers such as Ammianus Marcellinus, Claudian, Macrobius, Martianus Capella, or even the Scriptores Historiae Augustae. This part that is second provides the complete critical text of this Latin Bible based on the Vulgate, the corpus of Latin Pseudepigrapha of this Old Testament, as well as the Decrees regarding the Ecumenical Councils of belated Antiquity.
– The third chronological component: The medieval literary works within the database comprises Latin literature after 735 and includes a lot of texts as much as 1500. This an element of the database includes the entire works of several authors that are medieval as Anselm of Canterbury, Beatus of Liebana, Bernard of Clairvaux, Rupert of Deutz, Sedulius Scottus, Thomas Aquinas, Thomas a Kempis, Thomas of Celano or William of St. Thierry. In addition it includes the Sentences and also the Commentaries in the Pauline epistles of Peter Lombard, the Rationale of Guillaume Durand and essential works by Abelard, Bonaventure, Hildegard of Bingen, Hugh of Saint Victor, Jan Hus, Ramon Llull, William of Ockham, Walter of Châtillon’s Alexandreis, a collection that is important of texts as well as liturgical works, a big corpus of works linked to the beginnings associated with the Franciscan purchase, and others.
The 4th chronological component relates to Neo-Latin Literature (1501-1965). This area of the database currently contains over 4 million terms and will continue to develop. It provides, as an example, the decrees through the contemporary ecumenical Church councils as much as Vatican II, the Latin translations of John of Ruusbroec created by the Carthusian that is german Laurentius, crucial Latin works of René Descartes, Lipsius’ De constantia, the Christianae religionis institutio of Calvin (in line with the version of 1559), poetical functions by Joachim du Bellay and also by the Jesuit Jacob Balde, the epic Colombus poem of Ubertino Carrara SJ, the entire works of Lawrence of Brindisi, and others..